{"product_id":"if-this-be-magic","title":"If This Be Magic","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\"Why might \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eHamlet\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e be even longer in Italian?\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eHow does the story of Romeo and Juliet begin … in Thai?\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eHow do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese?\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eAnd why are Lady Macbeth’s pronouns such a problem?\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eWhat does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax – all the words! – is it still Shakespeare? And is it still any good?\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eDaniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare’s works, and across the world’s languages, this book explores why we choose the words we do and what effect they have.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eNo knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words.\"\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHardback.\u003c\/p\u003e","brand":"Daniel Hahn","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":56780595134842,"sku":null,"price":25.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0003\/6778\/8068\/files\/8E34B3D5-8BBC-4B09-91A4-4AF239D8B230.jpg?v=1775733753","url":"https:\/\/raremags.co.uk\/products\/if-this-be-magic","provider":"Rare Mags","version":"1.0","type":"link"}